Лучшие десерты здесь: goo.gl/XcntgV
Промокод «нежность» даёт скидку 40% на все товары без акции при заказе от 1 990 рублей, 4 порции малиновых тарталеток идут в подарок!
Спасибо за помощь в реализации команде shafa.ua: shafa.ua
По многим причинам, дети остаются сиротами. Кто-то лишился родителей из-за их пьянства и плохого отношения к ним, кто-то потерял родителей по чужой вине или по случайному обстоятельству. Поэтому сегодня, на канале Ходят Слухи, мы поговорим про детей из детских домов, выпускников домов семейного типа и тех, кого вернули обратно в детдом через несколько лет жизни в новой семье. Наши гости расскажут о проблемах в таких учреждениях, как им приходилось бороться с системой и выживать. Мы услышим ужасные истории из их жизни, с которыми должны были бороться социальные службы, но это никто не сделал.
Каждую неделю Рамина Эсхакзай берет эксклюзивные интервью у известных людей.
Смотрите новый выпуск и подписывайтесь на канал www.youtube.com/c/РаминаЭсхакзай
00:00 вступление
0:33 детский дом, 28 детей
3:10 смогли ли заменить мать?
4:13 Никита Рожков, как попал в семью
5:46 постоянно заставляли работать
9:28 Лидия Ищук — мама приемных детей
12:11 спасибо за помощь
13:00 постоянные оскорбления от мамы
16:38 сидел год в комнате
19:14 мама-алкоголичка
21:25 контроль со стороны государства
22:06 почему дети не жалуются?
23:25 как Виталик попал в детский дом
24:36 признаки жертв насилия
25:49 отдали обратно в детский дом
35:01 зачем брать много детей?
37:28 найти настоящую маму
48:58 отец спал с дочерью
52:25 любовь к родным и к приемным
54:26 ранняя половая жизнь
56:32 куда идти сиротам?
1:01:24 жильё от государства
1:05:13 главный месседж
1:12:52 P.S
Три стадии алкоголизма. Помощь врача психиатра при алкоголизме. Как определить стадию алкоголизма? Как бросить пить алкоголь. Алкогольная зависимость. Врач психиатр Алексей Александрович Магалиф.
Перед каждым школьником стоит проблема выбора будущей профессии. И у каждого школьника есть множество разных интересов и увлечений. Как объединить их все и найти себя в жизни, размышляет Осман Биннатов.
Лицеист ВШЭ, участник TED Ed Club.
This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at www.ted.com/tedx
Mikhail Gelfand is a russian biologist, geneticist, bioinformatics specialist, Doctor of Science in Biology, professor of Faculty of Bioengineering and Bioinformatics, Moscow State University, deputy director of the Institute for Information Transmission Problems of the Russian Academy of Sciences.
Mikhail examines the state of affairs of Russian fundamental science and shares his view on the conditions for its development.
__________________________________________________________________________
About TEDx, x = independently organized event
In the spirit of ideas worth spreading, TEDx is a program of local, self-organized events that bring people together to share a TED-like experience. At a TEDx event, TEDTalks video and live speakers combine to spark deep discussion and connection in a small group. These local, self-organized events are branded TEDx, where x = independently organized TED event. The TED Conference provides general guidance for the TEDx program, but individual TEDx events are self-organized. (Subject to certain rules and regulations).
Nous avons été prof de français. Sommés de nous offusquer des fautes dorthographe, nous avons été pris pour les curés de la langue. Nous avons écrit pour dédramatiser, pour réfléchir ensemble et puis aussi parce quon a toujours pensé que lAcadémie Française avait un vrai potentiel comique.
«Les deux belges qui veulent simplifier la langue française»: tout est faux dans cette phrase. Pas «simplifier» mais bien faire preuve desprit critique, se demander si tout se vaut dans notre orthographe. Pas deux belges, mais bien deux curieux qui veulent transmettre le travail des linguistes de toute la francophonie, pas même la «langue française», seulement son orthographe. Car lorthographe, cest pas la langue, cest juste le code graphique qui permet de la retranscrire. Passion pour les uns, chemin de croix pour les autres, elle est sacrée pour tous. Et pourtant, il ne sagit peut-être que dun énorme malentendu. Arnaud Hoedt et Jérôme Piron sont linguistes de formation. Ils ont vécu 25 ans sans se connaître, mais c’était moins bien. Ils ont ensuite enseigné pendant 15 ans dans la même école. Quand Arnaud participe à la rédaction des programmes de français en Belgique, Jérôme se spécialise en médiation culturelle. En 2016, ils écrivent et mettent en scène le spectacle « La Convivialité », au Théâtre National de Bruxelles. Ce spectacle conférence qui traite de la question du rapport dogmatique à l’orthographe tourne depuis 3 ans dans toute la francophonie. Dans la foulée, ils publient l’ouvrage « La faute de l’orthographe », aux éditions Textuel. Ils se définissent comme suit: « Linguistes dilet(t)antes. Pédagogues en (robe de) chambre. Tentent de corriger le participe passé. Écrivent des trucs. Vrais-Faux Comédiens. Bouffeurs d’Académicien ».
A la question « est-ce que ça se dit? «, Arnaud et Jérôme répondent invariablement « oui, tu viens de le faire ». This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at www.ted.com/tedx
Pascal Haumont a plusieurs vies. La première cest la passion du spectacle et de lémotion partagée avec le public. Elle l’a amené à jouer des pièces classiques et contemporaines, à pratiquer l’improvisation théâtrale tout au long de sa vie, et à s’exercer au one man show en tant qu’imitateur à Paris avec des incursions passionnantes en stand up à New-York. La deuxième s’est construite sur 4 années d’études et 12 années d’expérience. Il a ainsi participé à la mise en place de systèmes web complexes chez General Electric et travaillé aux Innovation Labs de Double Click chez Google à New-York. Ces 2 mondes ont trouvé toute leur cohérence dans sa 3e vie: celle de consultant-formateur en communication, auteur et conférencier sur la prise de parole en public. Son véritable secret de préparation d’une bonne prestation oratoire? Imiter les meilleurs orateurs pour simprégner du personnage et devenir plus impactant dans sa communication orale. Pascal Haumont a plusieurs vies.
La première cest la passion du spectacle et de lémotion partagée avec le public. Elle l’a amené à jouer des pièces classiques et contemporaines; à pratiquer l’improvisation théâtrale tout au long de sa vie; et à s’exercer au one man show en tant qu’imitateur à Paris avec des incursion passionnantes en stand up à New-York.
La deuxième s’est construite sur 4 années d’études et 12 années d’expérience. Il a ainsi participé à la mise en place de systèmes web complexes chez General Electric et travaillé aux Innovation Labs de Double Click chez Google à New York.
Ces 2 mondes ont trouvé toute leur cohérence dans sa 3e vie: celle de consultant-formateur en communication, auteur et conférencier sur la prise de parole en public. Son véritable secret de préparation d’une bonne prestation oratoire? Imiter les meilleurs orateurs pour simprégner du personnage et devenir plus impactant dans sa communication orale. This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at www.ted.com/tedx
Idriss Aberkane is an expert in Knowledge Economy, Biomimicry and Cognitive Neurosciences teaching at Paris-Saclay University (Centrale-Supélec). He holds three Ph.Ds, has given more than 150 talks on 4 continents and created three companies from Africa to Europe. His essay “The Economy of Knowledge” has been translated in English, Chinese and Korean. He is an affiliated scholar of Stanford University and an Ambassador of the Unesco-Unitwin Complex Systems Digital Campus.
This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at ted.com/tedx
Dr. Conor McDonough Quinn is a documentary linguist, endangered language revitalization worker, and avid learner and teacher of languages. Raised in Portland, Maine, he has lived at length in Indonesia, China, and Oman, and has worked extensively with several indigenous communities of the Northeast. Learning his own familys endangered heritage language (hint: look at the name) in his early teens gave him a passion for helping others to do the same, and led him to pursue linguistics—somewhat single-mindedly—throughout his academic career. Alongside a hefty set of technical research questions in linguistics, he is currently most interested in developing tools to help speech communities carry out their own linguistic documentation and revitalization work, and in finding new ways to reduce the barriers to learning new languages.
In the spirit of ideas worth spreading, TEDx is a program of local, self-organized events that bring people together to share a TED-like experience. At a TEDx event, TEDTalks video and live speakers combine to spark deep discussion and connection in a small group. These local, self-organized events are branded TEDx, where x = independently organized TED event. The TED Conference provides general guidance for the TEDx program, but individual TEDx events are self-organized.* (*Subject to certain rules and regulations)
Karina Chapa speaks to the power of bilingualism and its ability to revolutionize education. In America, over 5 million students speak a language other than English at home, but regardless of the diversity of languages, only 20% of people are bilingual. Karina sheds light on the history of bilingualism in the United States and how we can move forward in today’s educational system.
Karina’s talk also looks into the neural science behind bilingualism and its positive effects on cognitive flexibility, creativity and problem solving skills. Karina Chapa is a courageous bilingual advocate who proudly serves more than 160,000 bilingual students in deep South Texas. She is an Ex-A-Tec originally from Monterrey, Mexico. She is currently the Language Proficiency, Biliteracy and Cultural Diversity Director. She is also the Legislative Chair for the Texas Association for Bilingual Education and the Parliamentarian for RGV-TABE. She has dedicated 18 years of her professional career to empowering bilingual education students, teachers, and administrators in the deep South Texas border. This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at www.ted.com/tedx